Silvia Favaretto

poeta italiana que acaba de publicar en México su poemario Entre la carne y las palabras, en la editorial Atemporia, nos adelanta aquí algunos de sus poemas en italiano y español.

POEMAS EXTRAIDOS DE ENTRE LA CARNE Y LAS PALABRAS

Silvia Favaretto

Silvia Favaretto

 

RIMESCOLO IL MARE DENTRO DI ME

Quando sarò angelo

vivrò nel faro…

Piangerò guardando le luci delle navi

allontanarsi nella notte…

Sentirò nostalgia

di cose mai avute…

Griderò imprecazioni al vento

(perchè gli angeli non hanno genitori)

e strapperò una ad una

le piume delle mie ali,

disperata e sanguinaria

per la cattiva sorte

che mi ha dato

meravigliose ali leggere

e un corpo

troppo pesante per volare…

 

AGITO EL MAR DENTRO DE MÍ

Cuando sea ángel

viviré en el faro…

Lloraré mirando las luces de los barcos

alejarse en la noche…

Sentiré nostalgia

de emociones nunca tenidas…

Gritaré imprecaciones al viento

(porque los ángeles no tienen padres)

y arrancaré una a una

las plumas de mis alas,

desesperada y sanguinaria

por la mala suerte

que me ha dado

maravillosas alas ligeras

y un cuerpo

demasiado pesado para volar…

 

ROSA

Oggi mi sento

triste come una rosa di plastica

in un cimitero,

condannata a vivere

nella dimora eretta a culto

della morte,

sterile e artificiale

nel mio sfacciato rosso fuoco,

fragile nella vergogna eterna

di chi è destinato

ad essere sempre

una maschera nella realtà

e un volto troppo umano nella finzione.

 

 

ROSA II

Non innaffiate

la rosa di plastica,

sarebbe un insulto

alla sua

artificialità.

Lasciatela a secco

perchè se ne vanti:

«io posso vivere

anche senza l’aiuto altrui».

Gettatela solo

dopo che sarà morta di dolore

quando una rosa vera

le avrà detto:

«Ma tu non profumi…».

 

 

ROSA II

Hoy me siento

triste como una rosa de plástico

en un cementerio,

condenada a vivir

en la morada erigida al culto

de la muerte,

estéril y artificial

en mi descarado rojo fuego,

frágil en la vergüenza eterna

de quien está destinado

a ser siempre

una máscara en la realidad

y un rostro demasiado humano en la ficción.

 

 

ROSA II

No rieguen

la rosa de plástico,

sería un insulto

a su

artificialidad.

Déjenla en seco

para que así se jacte:

«yo puedo vivir

aun sin la ayuda ajena».

Tírenla sólo

después de que se haya muerto de dolor

cuando una rosa verdadera

le habrá dicho:

«Pero tú no perfumas…».

 

 

DIO PARTE II

Sdraiato su pezzi di stelle

come un fachiro,

c’è un dio adolescente

che aspetta un tempo

per le sue risposte

(se solo gli uomini avessero

voglia di ascoltare, e non solo

di chiedere…).

 

 

DIOS PARTE II

Tendido sobre pedazos de estrellas

como un faquir,

hay un dios adolescente

que espera un tiempo

para sus respuestas

(si sólo los hombres tuviesen

ganas de escuchar, y no sólo

de pedir…).

 

 

MAGDALENA

Non mi parlare.

Non mi parlare perchè

le parole, assassine

tacciono le emozioni.

Parole criminali,

testimoni della morte del tempo,

parole che ci sbattono in faccia

il nostro limite di creature mortali.

Astio verso le parole,

suoni ridicoli

che balbetto per dirti quello che sento

che non ha forma e

non si può scrivere se non con

fredda schiuma d’onda

su sabbia calda di sole,

e non si può scrivere se non con

la mia bocca che lecca la tua pelle

e non si può scrivere se non con

pioggia che cade

sul nostro patio,

il patio che conobbe i tuoi baci e il mio collo.

Parole inutili,

scritte in libri ingialliti,

fogli macchiati

da una penna secca e  senza inchiostro già,

idee disegnate nell’aria

da qualche pittore che, grazie a Dio,

si é dimenticato l’alfabeto.

Parole frustranti

che si consumano come sigarette

e il fumo scrive nell’aria la tua assenza e

la mancanza che sentono i miei occhi

che anelano il tuo sorriso,

le mie braccia che anelano il tuo calore,

le mie gambe che anelano le tue mani,

la mia anima che anela il tuo inferno,

l’inferno che mi hai iniettato e che

porto dentro per la maledizione

di averti amato.

Quando ti incontrai le stimmate cominciarono a sanguinarmi.

I miei passi scrivono gocciolando

il tuo nome sul cammino.

Riuscirà il vento a cancellare

il sangue secco della mia storia?

Serviranno queste parole vuote a ridarmi

l’icona del nostro mutuo martirio o

sarà il silenzio la croce che mi merito

e che accetto come mio unico bagaglio in questo viaggio

fra la maledetta colpa del sacrificio?

E tuttavia queste continuano ad essere parole

che non sono grida

e non sono canto

e che non ti comunicano

le spine che sento,

conficcate nelle mie tempie,

conficcate nei miei sogni,

stanchi già dell’incubo del tuo tradimento,

lo stesso tradimento puro delle parole

che non servono non servono non servono

perchè non c’è miracolo

ma carezze conservate per troppo tempo in

una mano che è divenuta pugno,

non c’è miracolo

ma ferite schiuse nel costato che

non sanguinano più sotto il supplizio del tuo oblio,

non c’è miracolo

ma piedi sporchi per il lungo cammino che mi porto addosso,

e che dovrai pulirmi con i tuoi capelli,

Magdalena.

 

 

MAGDALENA

No me hables.

No me hables porque

las palabras, asesinas,

callan las emociones.

Palabras verdugos,

testigos de la muerte del tiempo,

palabras que nos echan en cara

nuestro límite de criaturas mortales.

Hastío de las palabras,

sonidos ridículos

que tartamudeo para decirte lo que siento

que no tiene forma y

no se puede escribir sino

con fría espuma de ola

sobre arena caliente de sol,

y no se puede escribir sino

con mi boca lamiendo tu piel

y no se puede escribir sino

con lluvia que cae

sobre nuestro patio,

el patio que conoció tus besos y mi cuello.

Palabras inútiles,

escritas en libros amarillentos,

hojas manchadas

por un bolígrafo seco y sin tinta ya,

ideas pintadas en el aire

por algún pintor que, gracias a Dios,

olvidó el alfabeto.

Palabras frustrantes

que se gastan como cigarrillos

y el humo escribe en el aire tu ausencia y

la falta que le haces a mis ojos

que extrañan tu sonrisa,

a mis brazos que extrañan tu calor,

a mis piernas que extrañan tus manos,

a mi alma que extraña tu infierno,

el infierno que me inyectaste y que

llevo dentro por la maldición

de haberte amado.

Al encontrarte mis estigmas empezaron a sangrar.

Mis pasos escriben chorreando

tu nombre en el camino.

¿Logrará el viento borrar

la sangre seca de mi historia?

¿Podrán estas palabras vacías devolverme

el icono de nuestro mutuo martirio o

será el silencio la cruz que merezco

y que asumo como mi única maleta en este viaje

entre la maldita culpa del sacrificio?

Y sin embargo éstas siguen siendo palabras

que no son gritos

y no son canto

y que no te comunican

las espinas que siento,

clavadas en mis sienes,

clavadas en mis sueños,

hartos ya de la pesadilla de tu traición,

la misma traición pura de las palabras

que no sirven no sirven no sirven

porque no hay milagro

sino caricias guardadas por demasiado tiempo en

una mano que se hizo puño,

no hay milagro

sino heridas entreabiertas en el costado que

ya no sangran bajo el suplicio de tu olvido,

no hay milagro

sino pies sucios del largo camino que llevo,

y que tendrás que limpiarme con tu pelo,

Magdalena.

Un comentario

  1. Arturo Fuentes M.