La cearense Virna Teixeira nos ofrece algunos poemas de su cosecha.
El joven poeta mexicano, Jair Cortés, hace la presentación de su colega brasileña y traduce sus poemas.
POEMAS DE VIRNA TEIXEIRA
JAIR CORTÉS (texto y traducciones del portugués)
La contención, en la poesía de Virna Teixeira, más que un recurso estilístico es lo que llamo estilo; entendiendo por estilo una manifestación del espíritu, carácter, sello intransferible de la poeta reflejado en su escritura. La contención opera por adición y sustracción de ciertos elementos (binomio ausencia-presencia) en donde la totalidad de la experiencia poética se enuncia en los detalles, en las pequeñas dosis de realidad que va colocando en el poema. Virna Teixeira comienza en lo visual, en lo fotográfico, pero va más allá al desarrollar, por medio de la insinuación, un estado anímico y conceptual. En sus libros se advierte, desde los títulos (Visita y Distancia), una construcción consciente de esta estructura estética: flashazos del mundo, paisajes entrecortados, personajes cuya tristeza termina por mutilarlos interiormente, batallas silenciosas.
Virna Teixeira tensa el arco de la palabra y libera, admirablemente, la flecha de la imagen poética. El doble, lo otro y la ruptura son preocupaciones de índole temática en este conjunto de poemas que nos dan una señal de mayor intensidad respecto a su escritura: la fragmentación del lenguaje que busca en la memoria el imán que vuelva a unir las piezas del ser: astillas, esquirlas de lo vivido.
a ponte,
cortada
e o vácuo
– entre os passos
no limiar da felicidade
o coração hesita
nem tudo está traçado
enquanto se avança
evanesce
hematoma,
ruína
era uma vez o passado
seu espectro
o terror
el puente,
roto
y el vacío
– entre los pasos
en el umbral de la felicidad
el corazón vacila
ni todo está trazado
en cuanto se avanza
desvanece
hematoma,
ruina
érase una vez el pasado
su espectro
el terror.
doppelgänger
dois corpos atados pelos braços
silhuetas sem rosto
uma mulher e sua sombra
o espaço vazado deixado na passagem
gestos moldados na penumbra
sobre a tela em branco
para onde foi a transparência
apenas uma projeção – o duplo
não reflete no espelho
duas gêmeas fendidas
intervalo de imagens, isômeras
tensão impossível da unidade
doppelgänger
dos cuerpos atados por los brazos
siluetas sin rostro
una mujer y su sombra
el espacio vaciado dejado en el paso
gestos modelados en la penumbra
sobre la tela en blanco
para donde fue la transparencia
apenas una proyección – el doble
no se refleja en el espejo
dos gemas hundidas
intervalo de imágenes, isómeras
tensión imposible de la unidad
como suturar lembranças
dias cor-de-rosa e azuis
vestidos frágeis sobre
cabides de ossos
omoplatas
equilibrar extremos
na costura do tecido
os carretéis
tecendo a
seda
cómo suturar recuerdos
días color-de-rosa y azules
vestidos frágiles sobre
la cavidad de los ojos
omóplatos
equilibrar extremos
en la costura del tejido
los carretes
cosiendo la
seda
embankment
empilhou a memória
em moldes de caixas
arquivos de poliuretano
transparentes
cubos retângulos
caixas de pandora
segredos
andaimes de ausência
cidade-fantasma
um labirinto, dique
armazém
de recipientes
temporários
vazios
embankment
apiló la memoria
en moldes de cajas
archivos de poliuretano
transparentes
cubos rectángulos
cajas de pandora
secretos
andamios de ausencia
ciudad-fantasma
un laberinto, dique
almacén
de recipientes
temporales
vacíos
Virna Teixeira
Virna Teixeira nació en Fortaleza en 1971 y radica en São Paulo desde hace varios años, donde trabaja como neuróloga. Es autora de Visita (2000) y Distância (2005). Publicó Na Estação Central, uma seleção de poemas do escocês Edwin Morgan (2006), Ovelha Negra, una antología de poesía de Escócia (2007), y Livro Universal, del poeta chileno Héctor Hernandez Montecinos (2008). Tiene dos libros publicados fuera del Brasil: Distancia (Lunarena Editorial, México, 2007) y Fin de Siècle (La Plata, Argentina, 2007). Edita en internet el blog Papel de Rascunho: http://www.papelderascunho.net