Poeta, Antropólogo, doctor en Ciencias de la Información con posgrado en comunicación política. Ganador del Premio Nacional de Poesía Mérida, 2011 y el premio Rosario Castellanos de la Universidad Autónoma de Yucatán en 2010, comparte sus poemas traducidos al árabe.
Irving Berlín Villafaña. Antropólogo. Doctor en Ciencias de la Información con posgrado en comunicación política. Su primer libro Casa de Palomas (2006) fue editado por el Ayuntamiento de Mérida. Después le han seguido Cuando un poeta entra en una mujer (2010) yPoemas para AishaDihab (2012). Ha ganado el Premio Nacional de Poesía Mérida, 2011 y el premio Rosario Castellanos de la Universidad Autónoma de Yucatán en 2010.
Argos
¿Cuántas veces
más
me golpearás
con el pié
para saber si muerdo,
cuántos besos
daré
para
saber
si tú amas?
أَرْغُوسٌ
كَمْ مِنْ مَرةٍ
أخْرَى
سَتَضْرِبُنِي
بِالقَدَمِ
لِتَعْرِفَ إنْ كنْتُ ٲعَضﱡ؟
كَمْ مِنْ قُبْلَةٍ
سَأمْنحُ
حَتىﱠ
أعْرِفَ
إنْ كنْتَ تَهْوَى؟
tepondre otro mas para que escojas.
Ila Al Habib
Para la venganza no me queda, al habib,
ni siquiera el amor menos el amante.
Cuando amé
mis ojos de tanto verlo se fueron para siempre
y nunca encontré la joya que embarcaría
cuando tuviera hambre o sed.
El verso que escribiste no sirvió.
El llanto que lloramos no sirvió.
El corazón que en mis manos pusiste no sirvió.
Ningún oro compran las palabras
aunque es verdad que para huir son muy buenas.
Yo te agradezco que hayas venido a mí
a mentir con la poesía.
Supe que eras feliz
cuando escribiste tu soledad diciendo que era mía.
إلَى الحَبِيبْ
للإ نْتِقَامِ لَمْ يَتَبَقﱠ لِي، يَا حَبِيبِي
لا الحُبﱡَ، وَ لا حَتىﱠ العَشِيقُ
عِنْدَمَا عَشِقْتُ
عُيوُنيِ مِنْ كَثْرَةِ مَا نَظَرَتْ إلَيْهِ رَحَلَتْ إلَى الأبَدِ
ولمْ أعْثُرْ أبَدًا عَلَى الجَوْهَرَةِ التي سَتُبْحِرُ
حِينَ ينْتَا بُنِي جُوعٌ ٲوْ ضَمَٲ
البَيْتُ الشِعْرِيﱡ الذﱢي كَتَبْتََهَُ لَمْ يُجْدِ
و الدﱡمُوعَ التي سَكَبْنَاهَا لَمْ تُجْدِ
و الفُؤادُ الذﱢي وَضَعْتََهُ بَيْنَ يَدِيﱠ لمْ يُجْدِ
مَا مِنْ ذَهَبٍ يَشْتَرِي الكَلِمَاتِ
وَ إنْ كَانَتْ فِي الوَاقِعِ رَائِعَة ًجِدًا الِلْهُرُوبِ
أنَا أشْكُرُمجِيئكَ إلَيﱠ
لِتَكْذِبَ عَلَيﱠ بالشِعْرِ
عَلِمْتُ أنَكَ سَعِيدٌ
عِنْدَمَا كَتَبْتَ وَحْدَ تكَ مُدﱠعِياً أنهَا
لِي.