El escritor mexicano Rogelio Guedea, afincado en Nueva Zelanda, traduce algunos poemas de quien él reconoce como uno de los poetas vivos más importantes de ese país de Oceanía.
CUATRO POEMAS/ BRIAN TURNER
Puerco
Era un puerco enorme,
feo para algunos,
con la piel áspera
y gruesa la pelambre.
Cuando hubo que
matarlo
le diste un balazo en la cabeza
y se desplomó en el acto, con
un golpe seco.
Como ni entre dos pudieron
moverlo,
lo cogieron de las patas
y lo colgaron de un árbol,
metiéndole un gancho
debajo de la quijada
y jalándolo hacia arriba.
Tuvieron que usar
su Toyota cuatro por cuatro
para levantarlo,
pues estaba demasiado pesado.
Lo destriparon y
le limpiaron los dentros,
dejándolo ahí colgando
toda la noche.
Yo lo vi bambolearse
suavemente en el viento,
una mancha en la oscuridad,
pesada como el dolor.
Cielo
Si el cielo supiera
la mitad de lo que
hacemos aquí
abajo
quedaría devastado,
maltrecho,
y nada tendríamos
sino la lluvia.
Viento
No sé
lo que el viento
sabe de mí
pero moriría
por saber
eso que el viento
sabe
que yo no
sé.
Libertad
Hoy fui a la escuela, bordeando el río,
bajo el día soleado, el deshielo
revitalizaba el agua de los estanques,
la música de las ondas
emergía directamente
de las obras de Granados.
Entonces
¿Qué es lo que aprendí hoy en la escuela?
Que si te importa la libertad
nada a ello es más parecido
que la música del agua
cayendo de las montañas.
Versiones de Rogelio Guedea
Brian Turner (1944) es uno de los poetas vivos más importantes de Nueva Zelanda. Su primer libro de poesía, Ladders of rain (1978) ganó el Commonwealth Poetry Prize, y su sexto, Beyond (1992), el New Zealand Book Award for Poetry. Su colección de poemas Just this (2010) ganó en 2010 el New Zealand Post Book Award for Poetry. En 2003-2005 fue el Poeta Laureado de Nueva Zelanda, la máxima distinción que puede recibir un poeta en este país. .