Carlos Vitale, poeta y traductor argentino, sigue compartiéndonos sus traducciónes de la poesía italiana y esta vez nos presenta al poeta Gaetano Longo.
Vista panorámica
Gaetano Longo
Vista panorámica
"¡Hombre al mar!"
grita el arpón de Achab desde el pesquero
Marineros listos para el salvamento
gente en las orillas, a la espera
Un hombre en medio del mar,
en el mar tranquilo,
mira la ciudad
sencillamente desde otra
perspectiva
Vista panoramica
"Uomo in mare!"
urla l’arpione di Achab dal peschereccio
Marinai pronti al salvataggio
gente sulle rive, in attesa
Un uomo in mezzo al mare,
nel mare tranquillo,
guarda la città
semplicemente da un’altra
prospettiva
Entre bastidores
La rosa
(roja naturalmente)
en el poema
está siempre en el centro de la sala
bajo los reflectores.
La rosa de la mujer, la del amor
la rosa del perfume y del color.
Aquí
ya cansada
ha terminado (negra) su trabajo.
Se quita los pétalos de encima
y lavados los dientes
y tomadas veinte gotas de Valium
se mete en su lecho de espinas
Dietro le quinte
La rosa
(rossa naturalmente)
nel poema
è sempre al centro della sala
sottoriflettori.
La rosa della donna, quella dell’amore
la rosa del profumo e del colore.
Qui
già stanca
ha terminato (nera) il suo lavoro.
Si toglie i petali di dosso
e lavati i denti
e prese venti gocce di Valium
s’infila nel suo letto di spine
Responsabilidades mínimas
Los tres Reyes Magos
nunca llegaron a su destino
El soberano de color
fue linchado
en los enfrentamientos raciales
que enardecieron el Imperio
en aquellos años
El segundo huyó con el oro a Sudamérica
donde montó un negocio de armas
con los militares golpistas
El último fue arrestado en el aeropuerto
de Belén
por tráfico de divisas
Para encubrir sus embrollos
alguien volvió con la falsa noticia
de que había nacido un niño
Responsabilità minime
I tre Re Magi
non giunsero mai a destinazione
Il sovrano di colore
fu linciato
negli scontri razziali
che infiammarono l’Impero
di quegl’anni
Il secondo fuggì con l’oro in Sudamerica
dove iniziò un affare di armi
con i militari golpisti
L’ultimo fu arrestato all’aeroporto
di Betlemme
per traffico di valuta pregiata
Per coprire i loro imbrogli
qualcuno tornò con la falsa notizia
che un bimbo era nato
Traducción de Carlos Vitale
Gaetano Longo nació en Trieste en 1964.
Entre otros libros, ha publicado: Graffiti, Paesaggi senza ritorno y Tempi e contrattempi.