Ilusión. Li Liuyang

li-liuyangAngela Tongxin Fan, traductora y promotora de la cultura china y latinoamericana, nos comparte su traducción de los poemas de Li Liuyang, poeta, cuentista, modelo y fotógrafa china.

 

 

 

Ilusión
Li Liuyang

 

LIBERTAD

Quiero una tina blanca
en medio del vasto campo
y aprovechar el sol de cada tarde
para bañarme al aire libre.

Como un bebé
puede desnudarse
a sus anchas
en público.

Tengo el deseo de confesar
a este mundo.

 

ILUSIÓN

Un coche corre bajo una fuerte tormenta.
Olvidarás la lluvia,
y sentirás
que este coche
estásecando su propio cabello

 

NIEVE

Estas nieves
son hormigas
que velozmente
rodean el mundo
y lo abandonan.

Tal como
tu amor.

 

FELICIDAD

Cuando estamos felices
somos unos ratones
garras pequeñas y delicadas
felicidad y obediencia incondicional

 

MI LAVABO ES UNA FLOR

Mi lavabo es una flor
Mi cielo ha enterrado el océano
Mi océano es la nieve en los árboles del invierno
Mi nieve es todo lo que no conozco
Sin embargo, lo que no conozco es lo que estoy viendo
Lo que estoy viendo es todo lo que he olvidado
Lo que he olvidado es todo lo que he amado
Y todo lo que he amado
Es solamente los copos de nieve cayendo de tu abrigo

 

Traducción de Angela Tongxin Fan

 

– – – – –

Li Liuyang, poeta, cuentista, modelo y fotógrafa china. Nació en Fuyang, provincia de Anhui, y actualmente vive en la isla de Hainan. Ha estudiado música, danza folclórica y pintura de óleo en su infancia. Estudió lengua y literatura china en la universidad. Ha colaborado en la exposición de fotografía Anti-jóvenes y emoción en la Galería de Arte en Dingcheng, Anhui. Tiene cuentos y poemas publicados en diversas revistas literarias de China. Es editora de la antología Jóvenes que escriben poemas y ha publicado el libro de cuentos Disparando tiros sueltos hacia el cielo. Ahora está encargada de la columna para poetas jóvenes en la revista china Olas de Poesía. Sus poemas han sido traducidos al inglés, alemán, coreano y español.

Angela Tongxin Fan, maestra de idiomas, traductora y promotora de la cultura china y latinoamericana, actualmente reside en México. Es docente de la Universidad Autónoma de Nuevo León, profesor local del Instituto Confucio. Domina el chino, el inglés y el español y ha visitado más de 60 países de todo el mundo. Ha participado y colaborado en varios eventos culturales y literarios en México, Chile, Colombia, Argentina, Cuba y otros países. Ha traducido al chino obras de Margarito Cuéllar, Ida Vitale, Graciela Maturo, Luis Britto García, Mempo Giardinelli, Ramón Díaz Eterovic, Diego Muñoz Valenzuela, entre otros.